自从整治朋友圈违规“打卡”行为后,朋友圈明显清净了许多。但在网络传播后,衍生成为“对某种坚持事宜或态度的记录”,如“每日打卡”英文可以翻译为“dailyattendance”。
自从整治朋友圈违规“打卡”行为后,朋友圈明显清净了许多。
少了各种学英语、背单词、练阅读的打卡图片和链接,你有没有一下子感到不习惯?
“打卡”一词来自职场,原指“在专门的机器上记录工作的时间(to record the time you arrive at work on a special machine)”,英文翻译可为“clock in”。但在网络传播后,衍生成为“对某种坚持事宜或态度的记录”,如“每日打卡”英文可以翻译为“daily attendance”。
而“网红地打卡”一般表示“在某个网红地点拍照,然后发朋友圈记录”,可以翻译为“take the perfect Wechat Moments snap at an internet-famous site”。
例句:
wǒ men bì xū zài zǎo chén 8 diǎn zhōng yǐ qián dào diàn lǐ dǎ kǎ shàng bān 我们必须在早晨8点钟以前到店里打卡上班。 We have to ring in at the shop before eight oclock in the morning.
wǒ yào qù yī jiā wǎng hóng diàn dǎ kǎ 我要去一家网红店打卡。 I’m going to an internet-famous shop.
来源:chinadaily.com.cn